Erotyka — strony, Obrazki i wiele więcej na WordPress
Powstaje t³umaczenie do d³ugo oczekiwanego, kompleksowego dodatku do Fallout 2 o nazwie Restoration Project. Zespó³ t³umaczy liczy jak na razie 9 osób, którym w ci±gu 3 dni uda³o siê przet³umaczyæ oko³o 7% tekstu. Wszystkich chêtnych do pomocy w procesie powstawania wersji polskiej zapraszam na forum projektu.
W kwestii formalnej - poprawcie nazwê strony/forum w znaczniku TITLE
Oj kto¶ wyprzedzi³ FMC translator team ... nie³adnie nie ³adnie.. No co¿ i kto mówi ze na scenie jest b.¼le
Leee tam, nie marudz spic - bedziesz mial mniej roboty .
Wiec kiedy spodziewac mozemy sie pelnego tlumaczenia? Bo musze do tego czasu falla sciagnac, bo plytki mi z domu jakims dziwnym trafem umknely i nie powrocily ;] .
buuu przywo³ac TOFiKa ... z³y Baldemaster . No co¿ chwilowo chlopaki maj± jakies 22% przetumaczonego txt [ w tym duzy% sciagniety z polskiej wersji gry - standardowe txt] Wiecej info na forum
22% przet³umaczone - to idzie tak szybko, ¿e a¿ nie chce mi siê wierzyæ Widaæ, ¿e zespo³ naprawdê wzi±³ siê do roboty... ¿eby tylko nie zatrzymali siê w okolicach 80%. ¯eby tylko...
Bo musze do tego czasu falla sciagnac, bo plytki mi z domu jakims dziwnym trafem umknely i nie powrocily ;] . Na forum gram.pl za takie napisane s³owa dosta³by¶ z miejsca bana bez szans na t³umaczenie siê czy p³akanie krokodylimi ³zami - i bez wnikania czy sobie robisz jaja czy na powa¿nie - sytuacja jak najbardziej prawdziwa.
A nadmieniam to na nawi±zkê dla wszystkich ³o¶ków, którzy uwa¿aj± Shamo za forum, na którym t³amsi siê ich ego i nie docenia tego co ¶lina na palce na klawiaturze przyniesie
Ej no dobra, kiedys mialem oryginalnego falla - zaginal w akcji i zostal mi tylko oryg. FT.
Teraz sobie kupilem jakas tam gazete, co byl tam fall - te plyty... uhm, lepiej nie mowic co moja siostra (zreszta bardzo inteligenta) z nimi zrobila.
Zreszta, chce tylko zobaczyc te nowe lokacje ;p .
Koniec z oftopem, i nie napuszczac na mnie TOFiKa, ja nic nie zrobilem!
Obecnie moda t³umaczy oko³o 20 osób. Mamy prawie 60% tekstów przet³umaczonych. Zaznaczam, ze jest to 60% linii przet³umaczonych z tych, które nie mia³y swoich odpowiedników w wersji polskiej. Proces t³umaczenia powinien nie zaj±æ wiêcej ni¿ jeszcze oko³o 2 tygodni. Potem pewnie kolejne dwa tygodnie na korektê i mo¿na graæ.
A póki co cieszmy siê F1 patchem 1.33 i NPC modem 3.3 do Fallouta 1 w t³umaczeniu polskim Cubika
Co¶ cicho siê zrobi³o... Jak idzie z t³umaczeniem ?
Zoor! Stanê³o w okolicach 60%....
Jak tam t³umaczenie? Z chêci± pomogê - jacekcichocki@o2.pl