Erotyka â strony, Obrazki i wiele wiÄcej na WordPress
Pozwolilem sobie zalozyc ten watek zeby kazdy wpisywal co juz zrobil bo szukanie w watku powyzej jest nieco meczace...wiec prosba niech kazdy wypisze co juz jest zrobione i sukcesywnie bedzie sie dodawac kolejne rzeczy...
Ja zrobiłem juz before combat (do ściągnięcia w planie działania) i Cassidy dwa fragmenty, statsy i skille bodajże...
Fragment tlumaczeniaPodrecznika...rozdzial IV bron do walki wrecz...
Na tej stronie jest przetłumaczona większość podręcznika, przynajmniej cała mechanika, perki i inne...
Ja mam w tej chwili przetlumaczone dzialy Weapons, ammunition i armors. Sa prawie ukonczone i podesle niedlugo co trzeba.
O ile sie orientuje to nikt jeszcze nie tlumaczyl bestiariusza, tak wiec zabieram sie za niego...za pare dni bedzie gotowy:)
Pozdro 2all
Widgetrex> Mam jakies 50 giga wolnego na dysku i z checia sie tego podejme, wiec zapraszam
kurna...znowu wyjda dwa posty jeden za drugim...:confused:
(Adminie!!! Litosci... )
Wrzucam przetłumaczony dział "Broń i Amunicja"...Ma pare byków dotyczacych stastystyk broni...sorry ale pierwotnie było to tłumaczone na potrzeby mojej ekipy z która gra(łe)m, a niestety nie miałem czasu żeby to wszystko poprawiać...jesli ktos może to niech porówna to z versja 2.01 i poprawi bugi....dzięki& pozdro 4all:)
Edit: Spoko Mef, już umiem...tylko skad sie wzial ten post tutaj :eek: jestem pewien że dawalem go na inna tablice ;]
Edit 2: Ah no tak... Widgetrex
Spoko, po prostu jak chcesz coś dopisać to EDYTUJ poprzedniego posta zamiast pisać nowy...
:smoke:
EDIT:
Wlaśnie tak jak ja teraz...
E no wreszcie się obudziłem z letargu i podsyłam część tłumaczenia walki. Eno to w związku z tym, że część podręcznika jest na stronce, co akromos podał coś robimy??? Zgadujemy się z właścicielem strony, czy kosimy wszystko sami???
noooo...Jakis odzew po długim okresie nieobecnosci
Wielkie dzieki Drap za podeslanie tlumaczenia Co do linka podanego przez Akromosa...stronka od ponad roku nie aktualizowana...juz w wakacje probowalem sie skontaktowac z autorem...bez rezultatu...proba w ciagu ostatnich paru dni takze nie dala rezultatu
Aby nie zachowywac sie jak najgorsi "przywlaszczacze cudzej wlasnosci intelektualnej" proponuje: skopiowac tlumaczenie ze stronki Hakaru, jednoczesnie dodac autora do realizatorow projektu...nawet jesli on sam nie bedzie o tym wiedzial
Ja (prawie) skonczylem Bron i Amunicje, no moze brakuje paru ilustracji i stanelo na Pancerzach...jak znajde kilka godzin czasu w weekend to skoncze i ten rozdzial...
A co do reszty ludzi...KONIEC WAKACJI!!! Budzimy sie do zycia i tlumaczymy, tlumaczymy
Ja do końca nie jestem pewien, czy brać to tłumaczenie, bo jest takie z deka okrojone. Ale z drugiej strony jest tam ujęty path z rasami (Ausira? chyba) który jest bardzo sensowny. Ja w każdym razie tłukę dalej tą walkę nie zważając na przeciwności...
macie jakąś stronke gdzie można zobaczyć co juz macie zrobione ?
Drap-> Tłumaczenie Hakaru momentami jest takie sobie...ale nic nie stoi na przeszkodzie by je nieco uzupełnic i poprawić . Ja tłumacząc niektore fragmenty, wzorowałem się wlasnie na Erracie 2.01 autorstwa Ausira (uwazam ze jest tam jasno, klarownie i po polsku wytlumaczone co i jak ) i takiej opcji zamierzam sie trzymac...
Space Ace-> o ile wiem...stronki brak:( ale byłby to niezły pomysł...moze wiecej ludzi zauwazyloby projekt i mieliby na biezaco informacje...mogloby to tez pomoc w przyspieszeniu prac (swieza krew )
No właśnie ludzie...Co wy na to zeby powstala stronka dotyczaca Polskiego PnP ??
mogę być za, ale stronki to nie moja działka...
jestem jak najbardziej za. Będzie ktoś chetny do ew. majstrowania czegoś takiego ? (www to moja słabaa strona)
edit: ja żyję (wbrew pozorom ), postaram się coś tutaj wrzucić w miarę szybko, muszę tylko wygrzebać trochę wolnego czasu i będizie git
No, to dobrze że żyjesz, bo myślałem już że sprawa nam zaraz wykituje z braku tłumaczy. W ogóle chętnych było w ciul, a jakoś się szybko powykruszali... jak to z inicjatywami falloutowymi coś za często bywa...
ta stronka może być pod patronatem 13 schronu
Warning! Mamy oficjalną zgodę Hakaru na użycie jego tłumaczenia...jakby nie było to mały kroczek do przodu...:] przymierzałem się do wprowadzenia poprawek do jego wersji i ostatniozacząłem wprowadzać korekty...w niedalekiej przyszłości (czytaj: w przeciągu tygodnia ) postaram się podrzucić poprawione tłumaczenie na forum...
to spox. ile już przetłumaczone ? 1/3 ?
co do stronki mozna by sie zgadac ja sie nie wykruszylem ino na razie nie mam neta wiec jestem "zawieszony" w dzialaniach ale jak tylko stane na nogi wracam do roboty pozdrawiam
sorry wiara ja mam kompa zawirusowanego, więc zasady walki na razie stoją w miejscu
=>Drap: nevermind...dobrze ze co niektorzy w ogole zyja
Co do tłumaczenia na mojej stronce to musze powiedzieć, że niektóre statystyki co do walki zostały zmienione.. Gdyż była to konwersja pod PBEMa, a tam nie ma czasu na kilku turowe opisy walki typu wstałeś, wyciągnąłeś broń;p Musi to trochę bardziej wartkie i szybkie być. Całość oparta jest tak wogóle o errate! Może tłumaczenie z mojej strony nie jest doskonałe, ale w zasadzie wydaje mi sie, że nie jest tragiczne. Wiele rzeczy zmieniłem (po prostu nie tłumaczyłem dosłownie tylko ubierałem w słowa)...
W razie czego oferuję swoją pomoc w dalszych pracach. Jako, że studiuje teraz filologię polską wydaje mi się, że jestem nawet w stanie spłodzić coś orginalnego spod mojego pióra.
Pozdrawiam!
No, to rozumiem... caly czas brakuje nam swiezej krwi ... Twoje tlumaczenie jest spoko i wymaga jedynie kilku kosmetycznych poprawek...o ile dobrze zrozumialem jestes przyszlym polonista, czyli automatycznie zostajesz T.S.S.P.G.S. - Teamowym Specjalistą do Spraw Poprawnej Gramatyki i Składni
A mowiac serio...jesli dyspoujesz czasem, moglbys zajac sie dzialem Perks (profity) - o ile dobrze pamietam tlumaczyles to juz na swojej stronce, trzeba by je tylko posegregowac...zerknij na topic Perks po wiecej szczegolow...
Pozdr! ---byl sobie url---
nadciaga odsiecz, panowie. czlonkowie polskiego fandomu jakis czas temu ruszyli z podobna inicjatywa. czasc roboty zostala wykonana (osobiscie tlumaczylem rozdzial 'przewodnik po swiecie'). moze by tak maly romanski miedzyforumowy?
->gdzie mi tu z linkami do inszego forum - Admin
Regulamin Shamo zabrania podawania linkow do innych forów...sorry :/
Z takimi wiadomosciami prosze na priv...
A współpraca jak najbardziej możliwa...czekam na odzew
Pozdr! sorki, chlopaki. ktos (od was?) wrzucil linka u nas bezposrednio do odpowiedniego tematu (u nas nie jest to zabronione, bo i nie widze przyczyn, aby to robic), wiec odpisalem bez zaglebiania sie w regulamin. przepraszam i obiecuje solenna poprawe.
=> intoxicate...Tanks za pamiec ...widze ze nie tylko maniacy PnP odwiedzaja te tablicę
=>grem... - zapodaj linka do waszego forum w prywatnej wiadomosci albo na mail to sie dogadamy co do wspolpracy
EDIT 2- Sklejono 2 posty w jeden coby nie zasmiecac forum . mTz
Ten post powinien sie znalezc w dziale "Czego (już) nie mamy" ;(. Z przykroscia informuje ze z powodu padu dysku i blednego formatowania (serwis suxx :>), cały moj stuff dotyczący tłumaczenia PnP poszedł sie je***ać! Jest w tym mojej winy bowiem nie zrobilem archiwizacji na czas... Jest jeszcze szansa ze na jednej z płyt istnieje jakas kopia tłumaczenia ale nie dam sobie za to uciąć głowy. Przykro mi panowie...po raz kolejny prawa Murphy'ego pokazały swą bezlitosną skuteczność...
Nie mam przez pewien okres dostepu do netu (musze poskładac kompa do kupy - tydzien z głowy), kiedy juz bede online bede potrzebował Waszej pomocy. Mam nadzieje ze ktorys z Was posada zarchiwizowane dokumenty z postepem naszych prac...jesli tak to prosze o odzew. Dzieki & Sorry!
I tym optymistycznym akcentem konczymy dzisiejsze wydanie "Hiobowych Wiesci"...
EDIT: Nie jest tak źle...udało mi sie odzyskac plik z tłumaczeniem. Nieodwołalnie stracone zostały natomiast suplementy do PnP - modele figurek, pojazdów i terenu, oraz pozostałe dokumenty zamieszczane na tej tablicy jako tłumaczenia. Mam nadzieje folks ze posiadacie je gdzies u siebie??
o cholibcia...wyjda 2 posty po rzad...:/
Niniesjszym ogłaszam ze z dniem dzisiejszym, do zespołu translacyjnego przyjęto nowych tłumaczy:
- Wedrowcę (autor własnego tłumaczenia) - Bezaliela (jak wyzej - Sniqsa (doswiadczony anglista) - Entropa (na jego własne zyczenie ) Poki co niepotwierdzony jest dalszy udzial Cassidy'ego w projekcie bo nie dał od dawna znaku zycia (ale nie skreslamy go z listy, moze sesja dalej trzyma go w swych szponach . Nastomiast nasze szeregi uszczuplił Drapichrust ze wzgledu na brak czasu...bedziemy teskic
"Wzbogacilismy sie" o tłumaczenie Wedrowcy, ktory wprowadził szereg zmian do głownych zasad, modyfikując mechanikę gry, czyniąc ją mniej skomplikowaną a bardziej intuicyjną...zachecam do zapoznania sie z tym tłumaczeniem(wszyskim z teamu przesle tłumaczenie wraz z resztą materialow w weekend) i zapraszam do dyskusji na forum tutaj...
nic tu juz chyba nowego nikt nie powie wiec zgadnijcie co robimy? taaaak zamykamy