Katalog znalezionych fraz
Erotyka — strony, Obrazki i wiele więcej na WordPress

Pozwolilem sobie zalozyc ten watek zeby kazdy wpisywal co juz zrobil bo szukanie w watku powyzej jest nieco meczace...wiec prosba niech kazdy wypisze co juz jest zrobione i sukcesywnie bedzie sie dodawac kolejne rzeczy...


Ja zrobi³em juz before combat (do ¶ci±gniêcia w planie dzia³ania) i Cassidy dwa fragmenty, statsy i skille bodaj¿e...
Fragment tlumaczeniaPodrecznika...rozdzial IV bron do walki wrecz...

opinie i sugestie mile widziane:)

EDIT: no i zalaczniki poszly do piechu
hmmmmm....

http://hakaru.webpark.pl/pliki/start.html

Na tej stronie jest przet³umaczona wiêkszo¶æ podrêcznika, przynajmniej ca³a mechanika, perki i inne...


Ja mam w tej chwili przetlumaczone dzialy Weapons, ammunition i armors. Sa prawie ukonczone i podesle niedlugo co trzeba.

O ile sie orientuje to nikt jeszcze nie tlumaczyl bestiariusza, tak wiec zabieram sie za niego...za pare dni bedzie gotowy:)

Pozdro 2all

Widgetrex> Mam jakies 50 giga wolnego na dysku i z checia sie tego podejme, wiec zapraszam

kurna...znowu wyjda dwa posty jeden za drugim...:confused:

(Adminie!!! Litosci... )

Wrzucam przet³umaczony dzia³ "Broñ i Amunicja"...Ma pare byków dotyczacych stastystyk broni...sorry ale pierwotnie by³o to t³umaczone na potrzeby mojej ekipy z która gra(³e)m, a niestety nie mia³em czasu ¿eby to wszystko poprawiaæ...jesli ktos mo¿e to niech porówna to z versja 2.01 i poprawi bugi....dziêki& pozdro 4all:)

Edit: Spoko Mef, ju¿ umiem...tylko skad sie wzial ten post tutaj :eek: jestem pewien ¿e dawalem go na inna tablice ;]

Edit 2: Ah no tak... Widgetrex
Spoko, po prostu jak chcesz co¶ dopisaæ to EDYTUJ poprzedniego posta zamiast pisaæ nowy...

:smoke:

EDIT:

Wla¶nie tak jak ja teraz...
E no wreszcie siê obudzi³em z letargu i podsy³am czê¶æ t³umaczenia walki. Eno to w zwi±zku z tym, ¿e czê¶æ podrêcznika jest na stronce, co akromos poda³ co¶ robimy??? Zgadujemy siê z w³a¶cicielem strony, czy kosimy wszystko sami???
noooo...Jakis odzew po d³ugim okresie nieobecnosci

Wielkie dzieki Drap za podeslanie tlumaczenia
Co do linka podanego przez Akromosa...stronka od ponad roku nie aktualizowana...juz w wakacje probowalem sie skontaktowac z autorem...bez rezultatu...proba w ciagu ostatnich paru dni takze nie dala rezultatu

Aby nie zachowywac sie jak najgorsi "przywlaszczacze cudzej wlasnosci intelektualnej" proponuje: skopiowac tlumaczenie ze stronki Hakaru, jednoczesnie dodac autora do realizatorow projektu...nawet jesli on sam nie bedzie o tym wiedzial

Ja (prawie) skonczylem Bron i Amunicje, no moze brakuje paru ilustracji i stanelo na Pancerzach...jak znajde kilka godzin czasu w weekend to skoncze i ten rozdzial...

A co do reszty ludzi...KONIEC WAKACJI!!! Budzimy sie do zycia i tlumaczymy, tlumaczymy
Ja do koñca nie jestem pewien, czy braæ to t³umaczenie, bo jest takie z deka okrojone. Ale z drugiej strony jest tam ujêty path z rasami (Ausira? chyba) który jest bardzo sensowny. Ja w ka¿dym razie t³ukê dalej t± walkê nie zwa¿aj±c na przeciwno¶ci...
macie jak±¶ stronke gdzie mo¿na zobaczyæ co juz macie zrobione ?
Drap-> T³umaczenie Hakaru momentami jest takie sobie...ale nic nie stoi na przeszkodzie by je nieco uzupe³nic i poprawiæ . Ja t³umacz±c niektore fragmenty, wzorowa³em siê wlasnie na Erracie 2.01 autorstwa Ausira (uwazam ze jest tam jasno, klarownie i po polsku wytlumaczone co i jak ) i takiej opcji zamierzam sie trzymac...

Space Ace-> o ile wiem...stronki brak:( ale by³by to niez³y pomys³...moze wiecej ludzi zauwazyloby projekt i mieliby na biezaco informacje...mogloby to tez pomoc w przyspieszeniu prac (swieza krew )

No w³a¶nie ludzie...Co wy na to zeby powstala stronka dotyczaca Polskiego PnP ??
mogê byæ za, ale stronki to nie moja dzia³ka...
jestem jak najbardziej za. Bêdzie kto¶ chetny do ew. majstrowania czego¶ takiego ? (www to moja s³abaa strona)

edit: ja ¿yjê (wbrew pozorom ), postaram siê co¶ tutaj wrzuciæ w miarê szybko, muszê tylko wygrzebaæ trochê wolnego czasu i bêdizie git
No, to dobrze ¿e ¿yjesz, bo my¶la³em ju¿ ¿e sprawa nam zaraz wykituje z braku t³umaczy. W ogóle chêtnych by³o w ciul, a jako¶ siê szybko powykruszali... jak to z inicjatywami falloutowymi co¶ za czêsto bywa...
ta stronka mo¿e byæ pod patronatem 13 schronu
Warning! Mamy oficjaln± zgodê Hakaru na u¿ycie jego t³umaczenia...jakby nie by³o to ma³y kroczek do przodu...:]
przymierza³em siê do wprowadzenia poprawek do jego wersji i ostatniozacz±³em wprowadzaæ korekty...w niedalekiej przysz³o¶ci (czytaj: w przeci±gu tygodnia ) postaram siê podrzuciæ poprawione t³umaczenie na forum...
to spox. ile ju¿ przet³umaczone ? 1/3 ?
co do stronki mozna by sie zgadac
ja sie nie wykruszylem ino na razie nie mam neta wiec jestem "zawieszony" w dzialaniach ale jak tylko stane na nogi wracam do roboty
pozdrawiam
sorry wiara ja mam kompa zawirusowanego, wiêc zasady walki na razie stoj± w miejscu
=>Drap: nevermind...dobrze ze co niektorzy w ogole zyja

Co do t³umaczenia na mojej stronce to musze powiedzieæ, ¿e niektóre statystyki co do walki zosta³y zmienione.. Gdy¿ by³a to konwersja pod PBEMa, a tam nie ma czasu na kilku turowe opisy walki typu wsta³e¶, wyci±gn±³e¶ broñ;p Musi to trochê bardziej wartkie i szybkie byæ. Ca³o¶æ oparta jest tak wogóle o errate! Mo¿e t³umaczenie z mojej strony nie jest doskona³e, ale w zasadzie wydaje mi sie, ¿e nie jest tragiczne. Wiele rzeczy zmieni³em (po prostu nie t³umaczy³em dos³ownie tylko ubiera³em w s³owa)...

W razie czego oferujê swoj± pomoc w dalszych pracach. Jako, ¿e studiuje teraz filologiê polsk± wydaje mi siê, ¿e jestem nawet w stanie sp³odziæ co¶ orginalnego spod mojego pióra.

Pozdrawiam!
No, to rozumiem... caly czas brakuje nam swiezej krwi ...
Twoje tlumaczenie jest spoko i wymaga jedynie kilku kosmetycznych poprawek...o ile dobrze zrozumialem jestes przyszlym polonista, czyli automatycznie zostajesz T.S.S.P.G.S. - Teamowym Specjalist± do Spraw Poprawnej Gramatyki i Sk³adni

A mowiac serio...jesli dyspoujesz czasem, moglbys zajac sie dzialem Perks (profity) - o ile dobrze pamietam tlumaczyles to juz na swojej stronce, trzeba by je tylko posegregowac...zerknij na topic Perks po wiecej szczegolow...

Pozdr!
---byl sobie url---

nadciaga odsiecz, panowie.
czlonkowie polskiego fandomu jakis czas temu ruszyli z podobna inicjatywa. czasc roboty zostala wykonana (osobiscie tlumaczylem rozdzial 'przewodnik po swiecie').
moze by tak maly romanski miedzyforumowy?

->gdzie mi tu z linkami do inszego forum - Admin
Regulamin Shamo zabrania podawania linkow do innych forów...sorry :/

Z takimi wiadomosciami prosze na priv...

A wspó³praca jak najbardziej mo¿liwa...czekam na odzew

Pozdr!
sorki, chlopaki.
ktos (od was?) wrzucil linka u nas bezposrednio do odpowiedniego tematu (u nas nie jest to zabronione, bo i nie widze przyczyn, aby to robic), wiec odpisalem bez zaglebiania sie w regulamin.
przepraszam i obiecuje solenna poprawe.
=> intoxicate...Tanks za pamiec ...widze ze nie tylko maniacy PnP odwiedzaja te tablicê

=>grem... - zapodaj linka do waszego forum w prywatnej wiadomosci albo na mail to sie dogadamy co do wspolpracy

EDIT 2- Sklejono 2 posty w jeden coby nie zasmiecac forum . mTz

---------------------------------------------------------------------------------------------

Witam

Ten post powinien sie znalezc w dziale "Czego (ju¿) nie mamy" ;(. Z przykroscia informuje ze z powodu padu dysku i blednego formatowania (serwis suxx :>), ca³y moj stuff dotycz±cy t³umaczenia PnP poszed³ sie je***aæ! Jest w tym mojej winy bowiem nie zrobilem archiwizacji na czas... Jest jeszcze szansa ze na jednej z p³yt istnieje jakas kopia t³umaczenia ale nie dam sobie za to uci±æ g³owy. Przykro mi panowie...po raz kolejny prawa Murphy'ego pokaza³y sw± bezlitosn± skuteczno¶æ...

Nie mam przez pewien okres dostepu do netu (musze posk³adac kompa do kupy - tydzien z g³owy), kiedy juz bede online bede potrzebowa³ Waszej pomocy. Mam nadzieje ze ktorys z Was posada zarchiwizowane dokumenty z postepem naszych prac...jesli tak to prosze o odzew. Dzieki & Sorry!

I tym optymistycznym akcentem konczymy dzisiejsze wydanie "Hiobowych Wiesci"...

EDIT: Nie jest tak ¼le...uda³o mi sie odzyskac plik z t³umaczeniem. Nieodwo³alnie stracone zosta³y natomiast suplementy do PnP - modele figurek, pojazdów i terenu, oraz pozosta³e dokumenty zamieszczane na tej tablicy jako t³umaczenia. Mam nadzieje folks ze posiadacie je gdzies u siebie??

o cholibcia...wyjda 2 posty po rzad...:/

Niniesjszym og³aszam ze z dniem dzisiejszym, do zespo³u translacyjnego przyjêto nowych t³umaczy:

- Wedrowcê (autor w³asnego t³umaczenia)
- Bezaliela (jak wyzej
- Sniqsa (doswiadczony anglista)
- Entropa (na jego w³asne zyczenie )
Poki co niepotwierdzony jest dalszy udzial Cassidy'ego w projekcie bo nie da³ od dawna znaku zycia (ale nie skreslamy go z listy, moze sesja dalej trzyma go w swych szponach . Nastomiast nasze szeregi uszczupli³ Drapichrust ze wzgledu na brak czasu...bedziemy teskic

"Wzbogacilismy sie" o t³umaczenie Wedrowcy, ktory wprowadzi³ szereg zmian do g³ownych zasad, modyfikuj±c mechanikê gry, czyni±c j± mniej skomplikowan±
a bardziej intuicyjn±...zachecam do zapoznania sie z tym t³umaczeniem(wszyskim z teamu przesle t³umaczenie wraz z reszt± materialow w weekend) i zapraszam do dyskusji na forum tutaj...
nic tu juz chyba nowego nikt nie powie wiec zgadnijcie co robimy? taaaak zamykamy
  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • erfly06132.opx.pl


  • © Erotyka — strony, Obrazki i wiele wiÄ™cej na WordPress Design by Colombia Hosting