Katalog znalezionych fraz
Erotyka — strony, Obrazki i wiele więcej na WordPress

Tak po krotce to widze, oczekuje komentarzy. Niedlugo bierzemy sie do roboty.

PLAN DZIALANIA

1. Stworzenie planu dzialania - niby jest (poprawki!)

2.1 Stworzenie "slowniczka"

2.2 Przetlumaczenie nastepujacych czesci podrecznika FPNP:

Race

-Humans

-Ghouls

(Poniewaz przenosimy akcje na polskie realia nalezy rozpatrzec czy cos takiego jak Super Mutant, czy Deathclaw bedzie u nas istniec gdyz sa to twory FEV a to twor amerykanskich biologow)

Character Creation

-Traits

Statistics

-Primary Statistics

-Secondary Statistics

-Skills

Cale sekcje:

Before Combat

Combat

Vehicle Combat

Damage and Death

Life in the wastes

The art of the thief

Advancement

To tyle z glownych rzeczy do tlumaczenia, na bierzaco po przetlumaczeniu bedziemy starac sie wsprowadzac poprawki do poszczegolnych czesci. Uwaga ogolna odnosnie tlumaczenia: sadze ze warto tlumaczyc wszystko na nieco luzniejszy jezyk niz jest to w oryginale [oczywiscie nie przesadzajac].

3. Ostatnie poprawki i uwagi odnosnie przetlumaczonej calosci.

4. Przeniesienie na polskie realia nieprzetlumaczonych czesci czyli bronie, pancerze, bestiariusz itd.

5. Dodanie autorkich pomyslow, obliczen, osobistych uwag odnosnie gry.

6. Ladnie wszystko picujemy i dajemy w PDF`a.


Dobra - wszystko piêknie tylko na ten przyk³ad w opisach ras s± odwo³ania do pierwotnych Falloutów i czy w takim razie zostawiamy jak jest czy opracowujemy 'swoj± historiê' i dajemy odwo³ania do niej?

Np. kwestia Harolda jako Ghula - musieliby¶my wspomnieæ o jakim¶ 'naszym' Ghulu itp.:neutral:

No i czy nazwa 'Wasteland' bêdzie dalej adekwatna w Europie i takie tam...
Znaczy czytam wlasnie opis ludzi i ghouli w podreczniku [Wersja 2.0 - bo taka posiadam] i nie ma tam nawiazan do falloutow ani do Harolda.

Co do nazwy wasteland i "takich tam".. wasteland mysle ze tak po wojnie na skale globalna chcial niechcial zawsze znajda sie zrujnowane polacie terenu ktore spokojnie mozna nazwac wastelandem. Co do reszty, no coz. Moja propozycja jest taka, zeby narazie tlumaczyc wsio jak leci, a poprawki wprowadzimy kiedy bedziemy mieli potrzebne opisy polskich realiow. Co wy na to?
Ano racja - po prostu utkwi³o mi w pamiêci, ¿e Harold by³ na ilustracji, st±d my¶la³em, ¿e w tek¶cie te¿ siê przewija.

A tak w ogóle to na S.A.D. Ausir ma linka do polskiej wersji pierwszych dwóch rozdzia³ów podrêcznika do Fallout pnp , który to link nie dzia³a... - Czy wiecie o co biega? Czy on to rzeczywi¶cie t³umaczy³, czy tylko planowa³?


eee soryy ale nie bardzo jestem wtajemniczony powiedzcie o co chodzi to moze na cos tez sie przydam
Chodzi o przetlumaczenie zasad FPNP i zapodanie ich w polskie realia. Jesli masz ochote potlumaczyc to bedzie nam bardzo milo :]

Ausir faktycznie przetlumaczyl poczatek podrecznika, jednak na tym stanelo. A na S.A.D. to duzo linkow nie dziala.
no nie wiedzialem wlasciwie co ten skrot znaczy domyslam sie ze cos z falle mzwiazane:cool: ale potlumaczyc moge podeslijcie co trza i bedzie jezda
Zgadzam siê z Wami, najlepiej bêdzie najpierw przet³umaczyæ w³a¶nie na swojski jêzyk a potem doszlifowaæ co trzeba.

Niech dowództwo dokona podzia³u, komu jaka czê¶æ tekstu przypadnie do opracowania, i mo¿na ju¿ powoli siê braæ za t³umaczenie
Ja mogê wzi±æ na pocz±tek rasy. Co ty na to Kazul?

Jak ci pasuje to daj znaæ i wezmê siê za klawierkê...
Jasne Mef nie ma sprawy - dla ciebie to bedzie pewnie 20 min stukania :]

Reszcie dzisiaj jak wroce ze szkoly porozsylam materjaly, nie martwcie sie jest sporo do tlumaczenia :]
spox z checia sie przyczynie tylko czy ktos mi powie co to jest FPNP?:confused:
Fallout Pencil and Paper
thx to juz mi troche rozjasnilo sprawe no to czekam na te materialy to tlumaczenia:)
Nooo, dzionek min±³, a ja jeszcze materia³ów nie dosta³em. Dawaæ mi to zara bo zapa³ mam do roboty, ¿e HO HO (merry x-mass!!!)
Dobra to ja biorê RASY - zaklepane...

Wy¶lê t³umaczenie po weekendzie bo teraz planuje oddaæ siê przyjemno¶ciom cielesnym i kulturze... ( ach te Kobiety ) :smoke:
mi obojetne co wezme ale tez wysle po weekendzie bo tez oddale sie bologosciom :brynda: :przytul: :hahaha:
=> widgetrex

Tylko nie oddawaj siê za mocno bo i po weekendzie nic nie zrobisz ( sam siê boje jak to ze mn± bêdzie... )
spoko spoko damy rade w koncu juz jestesmy w uni no nie teraz trza pic z norma
chcia³bym siê dowiedzieæ kiedy jest przewidywany termin oddania ca³ego podrêcznika do u¿ytku?
Tego nikt nie wiem, jak ebdizemy sie zblizac do konca to sie oglosi a do tego jeszcze spoooro czasu.
ale przerd czy po wakacjach?
- to chyba najkrotszy post w moim zyciu.
Nooo cooooo jeeeeeeest?!?!?!?!?!?!?! Wy?le mi tawarisz te materia?y, czy nie?!?! Moonshiner@o2.pl jakby kto? nie wiedzia?. Kur mam teraz troche wolnego czasu. Kazul sysys mnie? Wsio mi ryba jaki rozdzia?
hym.... w³a¶nie, ja chyba te¿ swojego maila nie poda³em, naprawiam b³±d: mithold@o2.pl
Bierzcie jak leci, byle piêæ osób nie t³umaczy³o tego samego

Jak tylko zrobicie to przesy³ajcie tutaj ( jako txt, potem bêdziemy sk³adaæ... ). Pracowaæ, pracowaæ, pracowaæ ( a ja tymczasem jeszczê trochê poleniuchuje :smoke: )
Oki doki wodzu, to ja siê biorê za statsy i skille
Dobrze, ¿e napisa³e¶ co bierzesz bo zapomnia³em o tym wspomnieæ, wiêc...

Niech ka¿dy, kto bierze siê za t³umaczenie jakiego¶ rozdzia³u, powiadomi o tym resztê w poscie ! ( zeby nie by³o kolizji ) :czytaj:
To ja biorê na razie before combat Sk±d mogê to ¶ci±gn±æ w inglisz???
na przyk³ad st±d :jezyk:

Wiem, ¿e nie jest ³adnie jak zamieszcza siê swoje 2 posty z rzêdu, ale... mam nadziejê, ¿e szefostwo mi ten jeden raz odpu¶ci

Mam za sob± ju¿ statsy g³ówne i drugorzêdne, jak kto¶ chce sobie poczytaæ, proszê bardzo. Mam nadziejê ¿e jest ok, to moje pierwsze d³u¿sze t³umaczenie z ynglisza po przerwie w obcowaniu z tym jêzykiem :jezyk:
No ³adnie ³adnie tylko to o percepcji to trochê d³uga¶ne...

Jednakowo¿ mi³o widzieæ odrobinê w³asnej inwencji. :smoke:

Niechby wszyscy tak pracowali
£okej, druga czê¶æ tekstu, tym razem skille. Mówiæ mi je¶li co¶ jest nie tak jak nale¿y. Nie przet³umaczy³em ataków wrêcz, niezbyt mia³em na razie inwencjê, jak przet³umaczyæ na nasze haymakera, hook kicka itd.

je¶li nikt jeszcze ni wzi±³, to mo¿e zacznê jechaæ dalej ten fragment tworzenia postaci dotycz±cy karmy ?
Aha ja po Before combat wezm? si? za combat, rzuce co? za dzie? czy dwa
a ja do dzisiaj nic nie dostalem

szkoda bo mialem czasu troche jak cos jeszcze bedzie w przyszlym tygodniu to podeslijcie na widgetrex@o2.pl
widgetrex: zosta³o ustalone, ¿e ka¿dy wybiera sobie, który fragment chce t³umaczyæ, tylko jeszcze trzeba napisaæ tutaj co siê bierze, coby siê nic nie dublowa³o
Kurtka wodna widgetrex czytaj poprzednie posty

Ja robie te nieszczêsne rasy i mam zgryz bo o deathclawach nawalili b³êdów i napisze to po swojemu...

Poza tym o ludziach i Ghulach napisali : wzrost od 1,5 do 2,5 m a ja bym zmieni³ na 1,4 do 2,2 m bo to bardziej sensowne.

W³a¶ciwie to tylko przy psach nic nie spieprzyli... :mad:

Dla wszystkich na pocieszenie dodaje obrobion± fotkê ( moja robota :smoke: - fajowy jest ) pieska - zatytu³owan± 'psi morderca' - planuje dorzuciæ go do 'archetypów pstaci' jako ma³± s³odk± maszynkê do zabijania ( co¶ jak Vorpal Bunny pomieszany z Dogmeatem :krolik: ). I niech mi go kto¶ ¼le skomentuje to ³eb ukrêce...
Ja before combat juї przetіumaczyіem, tylko dyskietki dzisiaj do budy nie wzi№іem:glupek2:

Aha jak tіumaczymy Damage Treeshold (DT) i Damage Resistance (DR) ? Trzeba by to jakoњ ustaliж... ja proponujк tak: Powstrzymywanie Obraїeс (PO) i Odpornoњж na Obraїenia (OO).

Jak to byіo w FT???

Edit:

Mef-----> Te 2.5 metra to pewnie ze wzglêdu na mobsterów z Reno. Nawet opis mieli w stylu "You thought that only mutants can be so huge"

A oto i owoc mej pracy, na razie bêdê jacha³ dalej trzecim rozdzia³em.
EEE, coњ zaі№cznik siк nie chce dodaж, sprуbujк w tym poњcie

Edit:

NO!!!
No i super, powoli posuwamy siê naprzód Ja muszê niestety na jaki¶ czas zwolniæ, najbli¿sze 2-3 tygodnie dla mnie jawi± siê groz± kolokwiów (buuuu), ale nie znaczy to te¿, ¿e ca³kowicie siê zatrzymam z robot±.

Drapichrust, tak z ciekawo¶ci spytam, jak masz kodowanie ustawione , bo jak czytam forum, to u Ciebie w miejscu polskich czcionek mam.... cyrylicê :eek:
dobra robota ! jakbym zna³ troche nardziej anglika mo¿e i bym co¶ pomóg³ ale woel sie nie podejmowaæ jak co¶ mo¿na poimóc to ja bym móg³ t³umaczyæ z waszegfo na polski
Cassidy- nie mam pojêcia,co ztym kodowaniem, bo kompów szkolnego do internetu u¿ywam. Ja re¿ mogê mieæ z powodów szkolnych tydzieñ, dwa opó¼nienia

Edit:

O kurde! faktycznie w jednym po¶cie pis³em cyrylic± :bojesie:
==> Drapichrust

Mo¿e zaczniesz pisaæ Russiout z mro¼nym wastelandem tundry...
Mef----> iceout ju¿ kto¶ robi

No tak! Ten go¶æ co to pisa³ by³ maniakiem RPG ale nie maniakiem Fallouta. Czy mi siê wydaje, czy tam nie ma JAK¯E ISTOTNEJ wzmianki o poziomie technologicznym w FO (wiecie lampowe czipy, kompy wielko¶ci s³onia, Pipboy technicznie daleko w tyle za dzisiejszymi palmtopami - to by³ tylko przymitywany notatnik + kalendarz + mapa w grafice a'la AC LOGO a kolory dwa - czarny i zielony w dwóch odcieniach) Trzebaby to jako¶ zmieniæ. Co wy na to???
Oi oi, co¶ nam inicjatywa podupada... cisza jaka¶... Kazul siedzi cicho, choæ przed chwil± sprawdza³em - radioaktywny. Cassidy Siê Óczy, biedaczek, Wilgetrex chyba wymiêk³ ca³kiem, mo¿e trzeba by³o z ch³opakiem delikatniej... Mef... MEF?! D³ugo bêdziesz katowaæ te rasy? Ludzie !!! odezwijcie siê, bo wiara we mnie upada!!!
Mialem teraz miesiac praktyk i wpadalem tu tylko miedzy przerwami, jeszcze ten miesiac domecze.. a w sumie to no zalcize matme ugh i bede bardziej dyspozycyjny. Miejcie wiare towarzyszu!
a ja powiem tak, CO TA KOBIETA Z CIEBIE ZROBI£A ;] chocia¿ ze mn± te¿ powoli to sie dzieje
nie no spoko nie wymieklem ino ostatnio malo czasu troche...sesja sie zbliza i nadrabiam zaleglosci...ktos mi podpowie co jeszcze jest wolne bo nie chce mi sie wszystkich postow czytac :]
[QUOTE]Obsydian napisa³(a)

CO TA KOBIETA Z CIEBIE ZROBI£A ;] [/QUOTE]

Jak ona sama z duma oswiadcza: wychowalam go ;]

Ale mnie jest z tym bardzo dobrze

widgetrex : ja ci niepowiem, bo niewiem, bedziesz chyba musial czytac sam, albo bierz rzeczy pd konca ;P
Widgetrex-------> Jak tak lubisz ubezw³asnowolnienie to bierz Advencement I DO ROBOTY !!! :rat:
ok nie zebym lubil ubezwlasnowolnienie ale tak juz dzialam ze jestem leniwy wiec prosze na maila widgetrex@poprostu.net i biore sie do roboty
Widgetrex :sciana: kurde nie dobijaj, jest na Fallout.scifi.pl w download, sam se sciagnij, moze jeszcze za ciebie potlumaczyc ???:glupek2:
to byl joke zapomniealem tylko dodac:D az taki leniwy nie jestem
Taak, taak:confused: , po prostu róbmy to do jasnej cholery...
jakby nie to ¿e musze zdaæ to bym wam pomóg³... mo¿e na wakacjach
Hej, ja te¿ poprawiam co siê da. Na dzisiaj mam: Klasówy z hiry i niemca, poprawê chemii i jeszcze referat z fizy. A jutro...

W ka¿dym razie jeszcze z tydzieñ nie pot³umacze...

:confused:

Edit:

Czy bierzemy pod uwagê patcha Ausira v2.4??? Bo moim zdaniem niektóre rzeczy s± tam spoko a niektóre... Po prostu nie podoba mi siê dowalanie do podrêcznika za du¿o rzeczy z naszego ¶wiata (kewlarowa kamizelka np) czy poje... pomys³ów z FT w stylu psychicznych wiêzi miêdzy beastlordami i zwierzakami. (beastlordy to w ogóle H... s±). No i Rat gody. To by³ raczej ¿art ni¿ pe³noprawny element gry... A rat god te¿ nie ma ¿adnych tam parapsychicznych zdolno¶ci (PRECZ Z PARAPSYCHICZNYMI ZDOLNO¦CIAMI!!!), po prostu robi³ za dominuj±cego samca...

A! I sk±d ¶ci±gn±æ kartê postaci, bo ze Fallout.scifi sie nie chce ¶ci±gn±æ...
Drapichrust: daj maila, mogê Ci podes³aæ polsk± wersjê karty.

D¿izys ! jeszcze tylko 5 kolokwiów/egzamów i mam spokój. Do koñca przysz³ego tygodnai wszytko powinienem mieæ ju¿ za sob± i wracam pe³n± par± do t³umaczenia
pytanko

czy ma ktos miejsce zeby zarchiwizowac wszystko co do tej pory udalo sie zrobic w zwiazku z pnp pl? bo u mnie z miejscem bardzo ciezko
ja mam swoje pliki + t³umaczenie drapichrusta (czê¶æ "pzred walk±") - czy co¶ jeszcze mamy na sk³adzie ? /nei wiem, bo mam trochê zaleg³o¶ci/.

Okej, biorê siê dalej za t³umaczenie- tym razem vechicle combat - a jesli nikt walki jeszcze nie zacz±³, to ca³y ten rozdzia³ mogê machn±æ.
Ja mam w tej chwili przetlumaczone dzialy Weapons, ammunition i armors. Sa prawie ukonczone i podesle niedlugo co trzeba.

O ile sie orientuje to nikt jeszcze nie tlumaczyl bestiariusza, tak wiec zabieram sie za niego...za pare dni bedzie gotowy:)

Pozdro 2all

Widgetrex> Mam jakies 50 giga wolnego na dysku i z checia sie tego podejme, wiec zapraszam
no to spoko a jak mozesz to zamieszczaj to co juz zrobiles w dziale 'co juz mamy' to zaoszczedzi mi kopiowania postow
Kur()a maæ! Dysk mi zdech³ na amen i szczê¶cie, ¿e mam kopiê zapasow± t³umaczenia u kumpla, bobym zw±tpi³. Po woodstocku podrzucê wam wreszcie te zasady walki.
nooo...cosik zadnego odzewu w sprawie tlumaczenia...a minal ponad miesiac...czyzby projekt upad³? :/

Mam nadzieje ze nie...w koncu szkoda by bylo zmarnowac tyle pracy...

Ja sam musialem w ostatnich 2 tygodniach odpuscic tlumaczenie: poprawka z angielskiego+wizyta w szpitalu+praca+inne pierdoly

ale wkrotce zamierzam sie wziasc do roboty ;]
martEEnez: ja podobnie: biorê siê do pracy, jak tylko wrócê do Wrocka :jezyk: - dzi¶ w nocy w Tatry jadê na 3 tygodnie. Jak skoñczê deptanie w górach, wrzucê tutaj ukoñczonego combata samochodowego
u mnie tez na razie nie zanosi sie na przyspieszenie prac mam nadzieje ze bede mial chociaz prezencik pod choinka...zreszta nie tylko ja bo to nie moj pomysl byl
Jak rozumiem, inicjatywa zdech³a.

Je¶li chodzi o t³umaczenia, to czê¶æ perków i traili zosta³a przet³umaczona w grze "Lionheart", (jak by ktos nie wiedzia³ - grze Black Isla opartej na SPECJAL-u) . Jest tego na tyle ma³o, ¿e my¶lê, ¿e mo¿na bezczelnie to zer¿n±æ.

Ewentualnie chcia³bym wiedzieæ, co ju¿ mamy. Na prawdê chcia³bym.
Entrop: Naprawde opdowiadam ci wiec:

Mamy przt³umaczone Tworzenie postaci, rasy, Dzia³y rpzed walk± walkê , walke z uzyciem pojazdow, doswiadczenie, profity i bestiariusz (dzieki dobrej robocie Wedrowcy ), Bron, ammo, Pancerze (na ukonczeniu)...

Do zrobienia zosta³o: Lokacje w grze, pojazdy, ekwipunek...ewentualnie przyk³adowa kampania (nie zdecydowalismy czy bedziemy sie za to zabierac)

Procz tego trzeba bedzie zrobic korekte ujednolicic t³umaczenia pod wzgledem stylistycznym, gramatycznym, zrobic layout...czyli jak na dzien dzisiejszy mamy ukonczone jakies 60-70%...;]

I prosze mi tu bez tekstow ze incjatywa zdech³a ...po prostu czesc t³umaczy nie wsta³a jeszcze ze snu zimowo-sesyjnego
Witam
Konsultowa³em siê w sprawie t³umaczenia i pierwsze co trzebna zrobiæ to ujednoliciæ teminy, to jest podstawa dobrego przet³umaczenia tekstu, zw³aszcza gdy t³umaczy wiecej ni¿ jedna osoba. Namówi³em filologa angielskiego do pomocy i nied³ugo po konsyultacji z marteenezem postaramy sie zamiescic spis najwazniejszych terminów.
Nie wysy³ajcie mi ju¿ podrêzcnika do fPnP, bo go w³a¶nie ¶ci±gam (w koñcu znalaz³em i mam nadziejê, ¿e to ten - wersja 2.0), a mam bardzo s³abiutkie ³±cze i kolejne 2,5 megabajta to by by³o zwyk³e morderstwo dla mojego modemu.

Wymy¶li³em te¿, ¿e mo¿na by za³o¿yc kana³ ircowy, ¿eby siê szybciej porozumiewaæ i nie nabijaæ postów .

Mo¿e ustalmy te¿, która tablica na Shamo bêdzie obowi±zywaæ, bo na razie piszemy na przemian na trzech.

edit: ach i jeszcze jedno - kto jest szefem projektu? Bo je¶li niema, to musimy go ustaliæ. Inaczej zaw³adnie nami Chaos
W tej chwili totaliatrnie, absolutnie i bezapelacyjnie...ja!

Generalnie inicjatorem projektu by³ Kazul wiec to on powinien byc tu bossem....niestety z racji jego czestotliwosci pojawiania sie na forum oraz zaangazowania w inne projekty, mozemy liczyc z jego strony na pomoc jedynie duchow±

BTW: Widge, masz jeszcze jakis kontakt z Kazulem??

W tej chwili wzia³em na siebie koordynacje zadan ca³ej ekipy, rozsy³anie materia³ow, planowanie t³umaczenia, moderowanie naszej tablicy, itp.
Drug± osob±, (ale na pewno nie mniej wazn± ) jest Widgetrex i do niego rowniez prosze sie zg³aszac w sprawach techniczno-organizacyjnych jesli mnie nie ma/nie bede mog³ odpowiedziec.

Co do tablic: Oficjaln± tablica naszego zespo³u jest "Polska Incjatywa na rzecz PnP" i tam tez poruszane beda sprawy teamowe. W tym temacie ("Plan dzia³ania ogolny v 1.0") omawiamy kwestie dotyczace organizacji pracy, w temacie "Co juz mamy" bedzeimy wpisywac co i ile zosta³o juz zrobione (jak sama nazwa topicu wskazuje ). Z kolei na tablicy "Fallout PnP & Warfare" mozemy dyskutowac o zagadnieniach zwiazanych z mechanik±, grywalnosci±, b³edami w systemie itp. (no chyba zze bedzie to dotyczy³o wybitnie rzeczy odnoszacych sie tylko i wy³acznie do naszego t³umaczenia wtedy omowimy to na tablicy teamowej)

Pomys³ z IRC jest niez³y, ale nie wiem czy wszyscy beda w stanie poradzic sobie z czyms takim (ja np. jestem zielony w te klocki). Zreszta, konsttruktywna dyskusja na temat to nie nabijanie postow...poki nie ma tu offtopa to wszystko bedzie cacy (a jak nie to wyci±gne swoje magiczne ostrze(¿enia) )

Wobec tego czekam na rozkazy, sir

Ja kiedy¶ du¿o ircowa³em, wiêc mogê ewentualnie przeszkoliæ za³ogê. Nie wiem jakie s± zdolno¶ci naszego webmastera, ale mo¿e da³o by rade za³o¿yæ chat na stronie. Chyba nawet da sie sciagn±æ gotowe skrypty z sieci. Po¿yjemy, zobaczymy

Ja dzi¶ jeszce ide do szko³y na egzamin, potem zapiæ egzamin, a jak si obudze rano (albo i nie) to bede lecia³ do pracy (muszê odrobiæ wolne jakie sobie wziê³em na coolcon), wiec mogê siê zaj±æ t³umaczeniami dopiero od jutra po 18.00., cyba, ¿e wy¶lecie mi to jeszcze dzi¶ wieczór i zd±¿ê wydrukowaæ i wzi±¶æ ze sob± do pracy.
entrop : zadnych czatow i innych ircow jesli zajdzi taka potrzeba umowimy sie na sesji gg i to wystarczy w zupelnosci...sory ale te wynalazki omijam z daleka

martee: dzieki za materialy dzis mam pol-wolne i biore sie za tlumaczenie ( w koncu) z Kazulem nawet Obsy nie ma kontaktu ale moze sie kiedys pojawi to w razie czego sie wypowie i ustosunkuje
co do szefa projektu jest nim Marteenez a ja mu troszkie pomagam (Kaz jest szefem wszystkich szefow wiec sie chyba nie obrazi) ale inicjatorem jest Kazul czesc mu i chwala za to
Bierzemy sie odtro do roboty zeby nastepny rok nam nie uciekl bo nas ktos w koncu wyprzedzi ;]
Widge na razie wyprzedzili nas ju¿: Czesi, Wegrzy i Rosjanie...ostatnio przeglada³em ich tlumaczenia ...miejmy nadzieje ze wsrod Polakow bedziemy pier(w)si
Ok. postaram siê jak najszybciej przet³umaczyc ten kawa³eczek (spodziewa³em sie wiecej, ale WCAAALE nie narzekam ;), czytaæ: za godzinê go ode¶lê. Dobrze, ¿e tak ma³o, bo ujeb# egzeamin i sie musze uczyc na poniedzia³ek na poprawe. Poczyni³em te¿ niewielkie prace nad stron±, której zarys Ci wy¶lê do oceny, martEEnez. Acha, móg³by¶ wys³aæ mi listê maili do wszystkich wkrêconych w projekt? Albo lepiej umie¶cic j± na forum.

  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • erfly06132.opx.pl


  • © Erotyka — strony, Obrazki i wiele wiÄ™cej na WordPress Design by Colombia Hosting