X
ďťż
Katalog znalezionych fraz
Erotyka — strony, Obrazki i wiele więcej na WordPress

Witam serdecznie.

P'n'P potrzebna jest defibrylacja i tak się złożyło, że to mnie wpadły w łapy elektrody. Innymi słowy - zostałem koordynatorem prac wykończeniowych.

Potrzebuję osób dobrze obeznanych, tak z językiem polskim, jak i angielskim, które chciałyby zająć się korektą i pomóc doprowadzić ten projekt do końca. Ponieważ poziom tłumaczenia jest różny, mówimy tu nie tylko o sprawdzeniu polskiego tekstu, ale o porównaniu go z angielskim i wprowadzeniu poprawek, jeżeli takowe okażą się potrzebne.

Praca łatwa nie będzie, ale w zamian zyskujecie okazję do zdobycia sławy "człowieka, który zrobił coś dla sceny", uwielbienie setek graczy i graczek, którzy będą mieli wreszcie możliwość zagrania w rodzimą wersję tego interesującego systemu <"To Ty tłumaczyłeś/poprawiałeś rozdział z bestiariuszem? Określenia, których użyłeś są taaakie seksowne..." >, darmowe piwo w bu... barze i wiele innych atrakcji.

Zachęcam do współpracy - los lokalizacji leży w Waszych rękach.


A na czym w tej chwili stoisz? Posiadasz ostatnią/aktualną/którąś tam wersjętłumaczenia? Co wymaga jeszcze przetłumaczenia? CO jest do poprawki?
Mnie bardziej interesuje czy jest ustalony jakis odgorny czas ukonczenia pracy. Bo chetnie bym i swoje lapska do projektu przylozyl, ale dysponuje mala iloscia czasu, ktory moglbym poswiecic (praca ;( )...

A na czym w tej chwili stoisz? Posiadasz ostatnią/aktualną/którąś tam wersję tłumaczenia?
Posiadam wersję 0.94 - 107 stron tekstu po polsku, opatrzonych ilustracjami i przygotowanych do składu. Na pierwszy rzut oka wygląda to na kompletne tłumaczenie po częściowej korekcie. Dokładniej przeanalizować jeszcze nie zdążyłem, zrobię to po powrocie z Wrocławia.
Mam też fragmenty korekty od Fleance'a. Czyli mam chyba wszystko, co na tą chwilę zachowało się w związku z tym projektem.


Co wymaga jeszcze przetłumaczenia? CO jest do poprawki?
Ponieważ zajmowałem się korektą fragmentów tego tłumaczenia, wiem, że jest ono nierówne i wymaga doszlifowania. Trzeba więc wziąć wersję angielską i polską, porównać je, poprawić ewentualne błędy i uzupełnić luki.


nie bardziej interesuje czy jest ustalony jakis odgorny czas ukonczenia pracy. Bo chetnie bym i swoje lapska do projektu przylozyl, ale dysponuje mala iloscia czasu, ktory moglbym poswiecic (praca ;( )...
Odgórnie ustalonego czasu na tą chwilę nie ma. Będąc na zlocie postaram się zwerbować kogoś jeszcze. Na początku przyszłego tygodnia zobaczymy jakim dysponujemy zespołem, jaka ilość materiału przypadnie na poszczególnych korektorów i na tej podstawie oszacujemy czas ukończenia.

Mnie osobiście bardzo ucieszyłoby, gdyby całość prac korektorskich udało się zakończyć przed końcem października i, gdyby potem szybko udało się znaleźć kogoś, kto chciałby to ładnie złożyć. Tak, żeby P'n'P PL była pod choinkę.


To w końcu jak z tym projektem? Jakieś szczegóły dalsze? Będziesz przesyłał nam fragmenty na maila, a potem ktoś kto bardzo dobrze włada naszą rodzimą mową całość ujednolici?
Dalsze szczegóły w poniedziałek, gdy tylko zwlokę się z Wrocka. Będę wtedy wiedział jakim zespołem dysponujemy i na jakie porcje trzeba dzielić materiał. Porcje roześlę na maile i zaczynamy działać.
Piszę się na to, chociaż najbardziej pasowało by mi sprawdzanie poprawności tabel i wszystkich współczynników występujących w grze (raczej niewielu lubi takie grzebanie się z kilkudziesięcioma stronami liczb )
Ok, przeanalizowałem i podzieliłem tekst.

el_g - piszesz się na to? Jeśli tak, mamy pięciu korektorów, a ja mam dla nich gotowe partie materiału.
Okej. Eldżi się zadeklarował, mam nadzieję, że pozostali nie zmienili zdania.
W związku z czym, mamy pięcioosobowy zespół, w składzie: el_g, entrop, psychotique, Wędrowca i słodki moi. :]

Zanim weźmiemy się do roboty, pozostał jeszcze jeden etap - podział pracy. Do wzięcia są cztery części, po ok. dwadzieścia stron każda. Prosiłbym o deklaracje, kto czym chciałby się zająć.

W skład poszczególnych części wchodzą:

Część I - wstęp, tworzenie postaci, używanie broni i pancerzy, walka. Ogółem: 25 stron.
Korektor: psychotique

Część II - walka z użyciem pojazdów, obrażenia i śmierć, życie na Pustkowiach <czyli czynności nie powiązane bezpośrednio z walką>, profity, postapokaliptyczne Stany Zjednoczone. Ogółem: 21 stron.
Korektor: el_g

Część III - bestiariusz, broń do walki wręcz, broń strzelecka, broń ciężka, broń energetyczna, broń rzucana, ulepszenia broni. Ogółem: 33 strony.
Korektor: Wolv

Część IV - amunicja, rodzaje gazu, rodzaje kwasu, pułapki, pancerze, hełmy, ekwipunek, chemikalia i narkotyki, pojazdy, "Dla początkujących mistrzów gry", "Jak pisać własne, postnuklearne przygody". Ogółem: 27 stron.
Korektor: entrop

Pod każdą częścią będę umieszczał korektora, który się na nią zadeklaruje. Szczegółowych ustaleń dokonamy indywidualnie, drogą mailową.

Aha - Wędrowca, chciałeś tabelki. W części IV prawie 1/3 to tabelki amunicji.
Mi by pasowalo mniej tabelek, wiec wezme czesc II (dobrze trafilem?).
Dobrze. Co prawda kilka tabelek jest <chyba nie ma części bez nich>, ale prostych. W tej części najwięcej miejsca zajmują profity.
Ja zajmę się chętnie pierwszą

Jak sprawdzać liczby to wszędzie. Więc musze dostać całość i przelecieć liczby w całym podręczniku, bo na korektora błędów kładniowych i gramatycznych sie nie nadaję, nie byłbym nawet w stanie ortografi poprawiać.
Hmm.. no dobra, ja dociągnie typy broni do końca, a do części IV przerzucę amunicję, gaz, kwas i pułapki. Spokojnie, entropie <bo mam nadzieję, że to weźmiesz>, 5 z tych 7 dodatkowych stron to czyste tabelki, nie ma tam niemal nic do tłumaczenia.
z szerokiego spektrum możliwości wybieram ostałą się część IV, choć te tabelki zabijają moją kreatywność i duszę artysty ;(
Materiały poszły już do korektorów. Sprawdźcie skrzynki i do roboty!
Skrzynka sprawdzona, materialy sa, laptop w serwisie, na wieczor powinien byc zrobiony, to i ja bede mogl zaczac robic
A ja mam pytanie. Gdzie jest oryginał, z którym mam porównywać tłumaczenie?

EDIT: Czy ktoś mi odpowie? Jak mam sprawdzać i ewentualnie poprawiać błędy tłumaczeniu, oraz w błędy liczbowe, jeśli nie mam oryginału angielskiego?
Jak toś woli w wersji wiki: http://pl.wikipedia.org/wiki/Fallout_PnP

EDIT: http://www.paforge.com/submissions/fallout...out_pnp_2_0.pdf
http://www.paforge.com/submissions/fallout/Errata%202.01.pdf

I trochę więcej materiałów:
http://www.paforge.com/fallout.html

Fajno że pomysł przetłumaczenia PnP pl wrócił Ja już myślałem że to bedzie koniec PnP pl

P.s posiadam oryginał PnP eng jak komuś z tłumaczy potrzebny to służę pomocą Prosze pisać na Pw
Cześć chłopaki.
Ja wiem, że to trochę wredne z mojej strony przejść do drugiego obozu i teraz pytać was, jak wam idzie, ale niestety, ledwo wyrabiam z kobietą i studiowaniem, nie miałbym czasu na korektę, niestety. Jak wam idzie, jak się prace posuwają?

Pzdr
Fleance aka Pako
  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • erfly06132.opx.pl


  • © Erotyka — strony, Obrazki i wiele więcej na WordPress Design by Colombia Hosting

    Drogi uzytkowniku!

    W trosce o komfort korzystania z naszego serwisu chcemy dostarczac Ci coraz lepsze uslugi. By moc to robic prosimy, abys wyrazil zgode na dopasowanie tresci marketingowych do Twoich zachowan w serwisie. Zgoda ta pozwoli nam czesciowo finansowac rozwoj swiadczonych uslug.

    Pamietaj, ze dbamy o Twoja prywatnosc. Nie zwiekszamy zakresu naszych uprawnien bez Twojej zgody. Zadbamy rowniez o bezpieczenstwo Twoich danych. Wyrazona zgode mozesz cofnac w kazdej chwili.

     Tak, zgadzam sie na nadanie mi "cookie" i korzystanie z danych przez Administratora Serwisu i jego partnerow w celu dopasowania tresci do moich potrzeb. Przeczytalem(am) Polityke prywatnosci. Rozumiem ja i akceptuje.

     Tak, zgadzam sie na przetwarzanie moich danych osobowych przez Administratora Serwisu i jego partnerow w celu personalizowania wyswietlanych mi reklam i dostosowania do mnie prezentowanych tresci marketingowych. Przeczytalem(am) Polityke prywatnosci. Rozumiem ja i akceptuje.

    Wyrazenie powyzszych zgod jest dobrowolne i mozesz je w dowolnym momencie wycofac poprzez opcje: "Twoje zgody", dostepnej w prawym, dolnym rogu strony lub poprzez usuniecie "cookies" w swojej przegladarce dla powyzej strony, z tym, ze wycofanie zgody nie bedzie mialo wplywu na zgodnosc z prawem przetwarzania na podstawie zgody, przed jej wycofaniem.